L.L. De MARS
Plan 9 from outer space
Une traduction très approximative du film de Ed Wood


Même avec la meilleure volonté du monde, beaucoup de distance, et la plus grande indulgence pour les goûts douteux de Tim Burton, le film d'Ed Wood reste une merde infâme ; tenir jusqu'au bout de ce truc est un terrible pensum, une épreuve qui ferait recommencer à boire le plus cirrhosé d'entre nous, qui donnerait envie d'une clope dans un poumon artificiel.
Ma compagne voulait quand même voir ça une fois dans ça vie, alors pour lui faciliter le travail, j'ai décidé de traduire moi-même les sous-titres de Plan 9 from outer space pour elle.
Si vous disposez d'une copie divx ou de n'importe quel format video rippé de ce nanard tant aimé, il vous suffit d'indiquer à votre lecteur video où se trouvent les sous titres et il fera le reste. Téléchargez donc ceux-ci ICI au format .srt (un simple fichier textes avec une extension .srt), ou ICI zippés (pour faciliter leur téléchargement), et copiez-les, par exemple, dans le même tiroir que votre fichier video.

1
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
sous-titres: L.L. de Mars

2
00:00:24,400 --> 00:00:28,400
Chers amis, bonjour à tous;
Si nous sommes si intéressés par le futur,

3
00:00:28,500 --> 00:00:33,100
c'est parce que nous sommes destinés à
y passer le reste de notre vie.

4
00:00:33,100 --> 00:00:38,900
Tenez-vous le pour dit: de tels
événements peuvent encore se dérouler...

5
00:00:39,500 --> 00:00:45,300
Vous êtes intéressé par l'inconnu,
le mystère, l'inexplicable:

6
00:00:45,300 --> 00:00:49,500
c'est pour cette raison que vous êtes ici.
Et maintenant, pour la première fois,

7
00:00:49,500 --> 00:00:55,500
nous vous apportons la pleine lumière sur
ce qui s'est produit ce jour fatidique.

8
00:00:55,500 --> 00:01:00,000
Nous vous offrons toute la vérité,
basée sur les témoignages secrets

9
00:01:00,000 --> 00:01:03,700
des âmes malheureuses qui ont survécu

10
00:01:03,700 --> 00:01:07,800
à cette terrifiante épreuve.
Les événements, les lieux,

11
00:01:07,800 --> 00:01:13,800
ne seront pas maintenus secrets
plus longtemps. Châtions les coupables,

12
00:01:13,800 --> 00:01:19,300
récompensons l'innocent.
Chers amis,

13
00:01:19,300 --> 00:01:24,500
votre coeur pourra-t-il tenir le choc
des terribles révélations concernant

14
00:01:24,500 --> 00:01:28,500
les profanateurs venus d'outre-espaaaaace?

15
00:01:41,100 --> 00:01:45,100
Plan 9 d'outre-espaaaaaaaace

16
00:02:46,100 --> 00:02:50,100
Chacun de nous sur terre, sait qu'il y a
un temps pour vivre,

17
00:02:50,600 --> 00:02:54,600
et un temps pour mourir; pourtant la mort est toujours choquante

18
00:02:54,900 --> 00:02:57,500
pour ceux que le deuil frappe.

19
00:02:58,500 --> 00:03:05,500
C'est plus qu'un choc lorsque la mort vient frapper sans avertissement le frère jusqu'ici pimpant qui ne pimpera plus...

20
00:03:06,700 --> 00:03:10,300
Au crépuscule, un petit groupe,

21
00:03:10,300 --> 00:03:13,300
se recueille dans une prière silencieuse
autour de la tombe fraîche

22
00:03:13,300 --> 00:03:18,400
de l'épouse tant aimée d'un viel homme.
Crépuscule du jour, certes,

23
00:03:18,600 --> 00:03:22,600
mais aussi celui du coeur du vieil homme,

24
00:03:23,900 --> 00:03:28,100
dont les ombres du chagrin ont obscurci jusqu'à la raison même.

25
00:03:40,600 --> 00:03:44,600
L'enterrement achevé, le petit groupe endeuillé quitte la tombe.

26
00:04:08,100 --> 00:04:11,200
C'est quand Georges et Philippe
ont commencé leur travail...

27
00:04:11,400 --> 00:04:15,300
qu'ont commencé les choses étranges.

28
00:04:19,000 --> 00:04:21,500
Bientôt 4h 15.

29
00:04:21,500 --> 00:04:23,600
Ouaipe, pile dans les délais mon doudou.
Voilà la vallée de Saint Fernand,

30
00:04:23,700 --> 00:04:27,000
juste là.
- Tu devrais contacter la tour...

31
00:04:27,000 --> 00:04:30,500
pour les instructions d'atterrissage, Daniel.
- Hmmm, tu as bigrement raison, Jefferson.

32
00:04:30,500 --> 00:04:34,500
Tour de contrôle, ici Perigourdin Airway 812, oveure.

33
00:04:34,800 --> 00:04:38,800
- Ça m'étonnerait pas qu'il soit endormi à cette heure matinale.

34
00:04:39,400 --> 00:04:43,000
- Perigourdin Airway 812, ici la tour de contrôle. Si j'étais endormi...

35
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
vous n'arriveriez jamais sur terre, vous pourriez bien rester en l'air jusqu'à la fin de votre vie! Oveure.

36
00:04:48,200 --> 00:04:52,200
- Ah ah, tu m'as bien eu cette fois sacré Marcel! Ici Perigourdin Airway 812 qu...FFLOUICCCHHE -

37
00:04:58,800 --> 00:05:01,800
- Tour de contrôle à Perigourdin Airway 812, oveure, oveure.

38
00:05:01,800 --> 00:05:05,800
- Tour de contrôle à Perigourdin Airway 812, oveure.

39
00:05:06,500 --> 00:05:09,900
Sainte bournifle!
- Tour de contrôle à Perigourdin Airway 812, oveure... bon sang de bois

40
00:05:09,900 --> 00:05:12,500
vous avez des ennuis?

41
00:05:13,100 --> 00:05:16,800
-Des ennuis ?
-Regardez vous-même cette mouette...

42
00:05:18,700 --> 00:05:22,600
-Qu'est-ce que ce que... C'est comme un
-Rien de commun Jacqueline...

43
00:05:22,600 --> 00:05:26,700
- Tour de contrôle à Perigourdin Airway 812,
vous avez des ennuis? Allo, youhou?

44
00:05:26,700 --> 00:05:30,700
- Premier mai, premier mai! Tenez-vous prêts, tour de contrôle...
-Tu crois que les passagers ont vu le machin?

45
00:05:31,000 --> 00:05:34,600
- J'en doute. La plupart d'entre eux est assommée par le picrate de ce midi.
Mais c'était une foutue secousse Jefferson...

46
00:05:34,600 --> 00:05:38,000
- Bon; tenez-les prêts pour l'aterrissage.
Maintenez le calme jusqu'à ce qu'on ait des instructions.

47
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
- Bien.
- Perigourdin Airway 812, rapport à la tour, oveure.

48
00:06:08,300 --> 00:06:11,300
-T'as entendu un truc?
-Je crois bien, ouais.

49
00:06:11,300 --> 00:06:13,600
- 'me pas trop entend' des bruits, moi.
'rtout quand c'est supposé êt'calme.

50
00:06:13,600 --> 00:06:17,200
- Ouaipe, comme un truc de fantôme.

51
00:06:17,200 --> 00:06:20,600
- J'crois qu'on vieillit mal Georges.
- Bah, ça fout, c'est parti ménant.

52
00:06:20,600 --> 00:06:22,200
- Bon, le mieux pour nous c'est d'y aller. Zou.

53
00:06:22,200 --> 00:06:26,200
- Ouaipe, zou.

54
00:06:59,700 --> 00:07:02,900
La peine que lui provoque le deuil
de son épouse

55
00:07:02,900 --> 00:07:06,900
est semblable à une agonie.

56
00:07:11,800 --> 00:07:15,800
La maison qu'ils ont si longtemps partagée,
devient son propre tombeau.

57
00:07:17,300 --> 00:07:21,300
Un doux souvenir de ce que fut sa vie joyeuse.

58
00:07:22,200 --> 00:07:27,900
Le ciel qu'elle avait tant regardé,
n'était plus qu'un linceul couvrant son corps mort.

59
00:07:43,200 --> 00:07:48,200
Les fleurs qu'elle avait plantées de sa propre main,

60
00:07:48,500 --> 00:07:52,500
ne deviendraient rien de plus
que le rose perdu de ses joues.

61
00:07:59,200 --> 00:08:02,300
Déchiré par sa grande perte,
le vieil homme quitta la maison

62
00:08:02,300 --> 00:08:06,300
pour ne plus jamais y revenir.

63
00:08:19,700 --> 00:08:23,700
Aux funérailles du vieillard,

64
00:08:24,900 --> 00:08:28,900
le cadavre de sa propre
femme observait la scène.

65
00:08:29,000 --> 00:08:32,600
- D'abord sa femme, et maintenant lui.
- Tragique.

66
00:08:32,600 --> 00:08:36,000
- Dites-moi un truc: pourquoi sa femme repose en terre alors que lui...

67
00:08:36,000 --> 00:08:38,900
est dans une crypte?
- Une tradition familiale.

68
00:08:38,900 --> 00:08:42,100
- Une superstition en quelque sorte.

69
00:08:42,100 --> 00:08:46,100
- Bon, la nuit tombe, on devrait y aller.

70
00:08:50,500 --> 00:08:54,500
C'est alors que, deux personnes du cortège quittant les lieux de son ultime repos...

71
00:09:29,700 --> 00:09:32,800
Quelques minutes plus tard, la police, dirigée par l'inspecteur Adolf Adolphe...

72
00:09:32,800 --> 00:09:35,000
arrive sur les lieux.

73
00:09:35,000 --> 00:09:38,200
- Qui les a trouvés?
- Le monsieur et la madame.

74
00:09:38,200 --> 00:09:42,200
- Le hmm, un légiste a tripatouillé les corps?
- Il y a quelques minutes.

75
00:09:42,300 --> 00:09:45,400
Le fourgon de la morgue est toujours long à venir.
- Vous avez eu...

76
00:09:45,400 --> 00:09:49,400
son rapport?
Ouais, enfin pas grand-chose: Il est franchement effrayé, on comprend pas tout bien.

77
00:09:50,000 --> 00:09:54,000
-Il claque trop des dents.
- Hmm; un tel bordel en effraierait plus d'un.


78
00:09:54,300 --> 00:09:58,300
Faites ramener le monsieur et
la madame en ville par un des gars.

79
00:09:59,300 --> 00:10:01,300
- D'accord Inspecteur. Qu'allez-vous faire?

80
00:10:01,300 --> 00:10:04,800
- Jetez des petits regards furtifs.
- ah, oui; mais il fait sombre...

81
00:10:04,850 --> 00:10:08,000
Passées ces lumières, là, vous ne trouverez pas le chemin de votre machin pour pipi.

82
00:10:08,000 --> 00:10:11,100
- Mon machin est fluorescent, occupez-vous de votre mère Alphonse.

83
00:10:11,100 --> 00:10:15,100
- Hmmm, soyez prudent Adolf.
- J'ai 22 ans Alphonse.

84
00:11:10,400 --> 00:11:14,400
- On dirait qu'ils ont été déchiquetés par une poule.

85
00:11:14,400 --> 00:11:16,400
- Oui.

86
00:11:19,400 --> 00:11:21,800
- Dites, Lieutenant,

87
00:11:21,800 --> 00:11:25,800
- Vous, vous sentez cette drôle d'odeur ?
- J'osais pas trop vous en parler.

88
00:11:26,400 --> 00:11:29,000
Ah, voilà le fourgon de la morgue...

89
00:11:29,500 --> 00:11:34,200
- Qu'est-ce qui pue comme ça Maurice? Et pourquoi ces sirènes?
-Quelque chose s'est produit en bas...

90
00:11:34,200 --> 00:11:38,200
du cimetière. Des tas de bagnoles de flics, des lumières. Me suis arrêté, mais j'ai rien vu.

91
00:11:39,100 --> 00:11:43,100
Bah, ce sera dans Ouest France demain matin.

92
00:11:49,700 --> 00:11:52,900
T'as l'air drôlement dans la lune ce soir.

93
00:11:52,900 --> 00:11:55,300
Peut-être que je le suis.

94
00:11:55,300 --> 00:11:59,300
Je me souviens pas t'avoir vu d'une humeur approchante depuis Verdun.

95
00:12:01,000 --> 00:12:05,000
Peut-être parce que je n'ai jamais été d'une telle humeur.

96
00:12:08,800 --> 00:12:11,800
Un problème d'aviateur d'avion?

97
00:12:11,800 --> 00:12:14,700
Vouiche.

98
00:12:14,700 --> 00:12:18,700
Qu'est-ce qui est arrivé Jefferson?

99
00:12:23,700 --> 00:12:27,300
- J'ai vu une saucière volante.
- Une saucière?

100
00:12:27,300 --> 00:12:32,300
- Tu veux dire de la sorte qui vient d'outre-espaaaace ?
- Oui, ou le contraire.
- ?

101
00:12:32,700 --> 00:12:36,500
Daniel l'a vu aussi. C'était comme une sorte de pas oiseau en métal qui brille.

102
00:12:36,500 --> 00:12:40,500
Quand c'est passé près de nous, le compartiment s'est comme embrasé.

103
00:12:40,600 --> 00:12:43,900
Il y a eu une énorme secousse. C'était pas dans la nourriture, je te jure.

104
00:12:43,900 --> 00:12:47,900
- Tu en as parlé au docteur Reverstein ?
- Non, seulement à la tour de contrôle, ils m'ont dit

105
00:12:48,000 --> 00:12:52,000
de rester calme et d'appeler Reverstein.
Quand on a débarqué, un peloton militaire nous attendait

106
00:12:52,200 --> 00:12:56,200
et ils nous ont fait jurer de garder un secret complet sur tout ça.

107
00:12:56,300 --> 00:13:00,300
Oooooo ça m'énerve ça m'énerve.On en cause depuis des siècles, et là, c'est un fait!

108
00:13:01,200 --> 00:13:04,300
Et le monde entier doit savoir...
-Il y a peut-être quelque chose de mieux que tu puisses faire...

109
00:13:04,300 --> 00:13:08,300
Oh non. Mais ça va faire du bruit crénom d'un petit bonhomme.

110
00:13:09,000 --> 00:13:13,000
La nuit dernière j'ai vu voler un objet qui ne peut absolument pas venir des usines Ford.

111
00:13:13,700 --> 00:13:18,700
Mais je peux rien dire! Je suis muselé par un quarteron de militaires! Oooo ça m'énerve!

112
00:15:22,200 --> 00:15:24,200
Des bruits... comme des castors qui jouent au squash...

113
00:15:33,400 --> 00:15:35,400
Pariez que l'apparition que nous avons vue a quelque chose à voir là-dedans...

114
00:15:35,400 --> 00:15:36,400
Venez.

115
00:15:59,900 --> 00:16:03,900
- A bouge pus?
- L'est mort.

116
00:16:04,400 --> 00:16:08,300
- Quel gâchis; il allait justement finir «Le temps retrouvé».

117
00:16:08,300 --> 00:16:11,900
Je suppose que cette saucière volante ou quoi que ce fût est pour quelque chose la-dedans?

118
00:16:11,900 --> 00:16:14,900
N'est-ce pas évident?

119
00:16:14,900 --> 00:16:18,700
Une chose est sûre: Adolf Adolphe est mort.

120
00:16:18,700 --> 00:16:22,700
Assassiné! Par un truc qui l'a assassiné!

121
00:16:23,400 --> 00:16:25,500
C'est à vous de jouer maintenant, Lieutenant.

122
00:16:25,500 --> 00:16:29,500
- Mouais, je sais. Kelton.
- Oui msieur ?

123
00:16:29,500 --> 00:16:33,500
Retournez à la voiture et faites un appel radio; dites au légiste qu'il va devoir tripatouiller à nouveau par ici.

124
00:16:33,700 --> 00:16:35,600
Et, pour les gars du labo?

125
00:16:35,600 --> 00:16:39,600
Qui croyez-vous que j'aie laissé à la voiture,
des boille scoutes ? Venez, Larry.

126
00:16:46,400 --> 00:16:52,400
Personne autant que lui n'aimait son prochain
ni la cuisine pakistanaise.

127
00:16:52,900 --> 00:16:56,000
C'est toujours difficile de trouver les mots justes...

128
00:16:56,000 --> 00:17:01,000
pour écrire sur le cercueil d'un ami.
Au ski, sur son plâtre, j'avais mis: "Ça t'apprendra à faire le cake".

129
00:17:01,500 --> 00:17:05,700
Mais on peut pas mettre "Ça t'apprendra à faire le cake"

130
00:17:06,300 --> 00:17:10,300
sur un cercueil à quatre briques.

131
00:17:10,900 --> 00:17:17,900
Alors je vais juste te dire un truc Adolf: pour le coloris, moi j'avais choisi acajou.

132
00:17:30,700 --> 00:17:34,100
Des automobilistes venant du sud de la ville
paniquèrent quand ils virent

133
00:17:34,100 --> 00:17:38,100
des saucières volantes au-dessus
de Hollywood Boulevard.

134
00:17:44,800 --> 00:17:48,800
"Des saucières apercues au-dessus d'Hollywood"

135
00:17:52,100 --> 00:17:56,100
Une femme, alertée par ce spectacle aérien, appela police.

136
00:18:19,700 --> 00:18:22,800
Il y a forcément un moment dans la vie d'un homme,

137
00:18:22,800 --> 00:18:26,800
où il doit ralentir sur le cinq étoiles:

138
00:18:29,300 --> 00:18:33,300
Des saucières au-dessus d'Hollywood...

139
00:18:34,700 --> 00:18:41,700
Une saucisse de 26 mètres au-dessus Washington D.C. et une chips géante tournant sur son axe...

140
00:18:45,600 --> 00:18:52,600
Un convoi armé part à l'attaque avec une cargaison de bournifles.

141
00:18:58,500 --> 00:19:03,000
Les bournifles sont placées dans des tubes à bournifles.

142
00:19:03,100 --> 00:19:06,700
Tom Edwards, nommé 15 ans plus tôt surveillant des saucières dans le ciel,

143
00:19:06,700 --> 00:19:10,900
sortait enfin ses jumelles à saucières de leur étui.

144
00:19:10,900 --> 00:19:16,900
Il prit cette décision: lancer les bournifles le plus haut possible pour faire peur aux saucières.

145
00:20:16,900 --> 00:20:23,800
Mais c'est fatiguées par la musique russe qu'elles décident de partir.

146
00:20:23,800 --> 00:20:26,800
Sept tonnes de bournifles ont été gaspillées.

147
00:20:34,300 --> 00:20:38,300
- Quel gâchis, n'est-ce pas, seure?
- Hmmm... Des bournifles quasi neuves.

148
00:20:38,300 --> 00:20:40,300
- Ça vous chagrine, seure?

149
00:20:40,300 --> 00:20:42,300
- Je ne sais pas; il y a sûrement une raison à cette visite...

150
00:20:42,300 --> 00:20:49,300
- Visite? Ça voudrait dire des visiteurs!
Sept tonnes de bournifles, est-ce une façon d'accueillir des visiteurs?

151
00:20:50,500 --> 00:20:53,500
- C'est peut-être un peu maladroit...
- Oh?

152
00:20:53,500 --> 00:20:57,500
- mais nous avions essayé de les contacter par radio, et ils n'ont pas répondu...

153
00:20:57,800 --> 00:21:03,800
Puis ils ont attaqué une ville. Bon, d'accord, un bled de ploucs texans, mais ce sont des êtres humains...

154
00:21:04,500 --> 00:21:08,200
- Et... et ils sont morts.
- C'est vrai que c'est pas bien, ça, seure.

155
00:21:08,200 --> 00:21:13,200
Oui, nous avons préféré étouffer l'affaire. Parlez d'incendie,

156
00:21:13,500 --> 00:21:17,100
de tremblement de terre, de ce que vous voudrez,

157
00:21:17,100 --> 00:21:20,100
mais évitez la vérité.
Les saucières volantes capitaine,

158
00:21:20,200 --> 00:21:22,800
doivent rester une rumeur...

159
00:21:22,800 --> 00:21:23,300
Officiellement.

160
00:21:27,200 --> 00:21:29,300
- On dirait qu'elles ont eu les chocottes, non?

161
00:21:29,300 --> 00:21:34,100
Que veulent-ils? ..D'où viennent-ils?
Se brossent-ils les dents? On-t-ils des brosses? Des dents?

162
00:21:34,300 --> 00:21:36,700
"Ils", seure ? Qui ?

163
00:21:36,700 --> 00:21:41,000
Allez, c'est juste une manoeuvre pour notre formation, seure. Un petit exercice de tir aérien.

164
00:21:43,300 --> 00:21:45,300
Hmmm. Je me demande quelle est
leur prochaine destination?

165
00:22:00,900 --> 00:22:02,900
"leur prochaine destination?"

166
00:22:08,400 --> 00:22:11,300
L'explorateur de l'espaaaace
est de retour de la Terre.

167
00:22:11,300 --> 00:22:12,300
Faites-le entrer.

168
00:22:20,500 --> 00:22:22,000
Alors, c'était comment?

169
00:22:22,000 --> 00:22:24,900
Nous avons dû revenir rapidement
à la Station 7 pour une régéneration.

170
00:22:24,900 --> 00:22:27,900
On y retourne tout de suite après, promis.

171
00:22:29,100 --> 00:22:32,700
- Vous avez progressé un peu?
- Nous avons contacté leur gouvernement.

172
00:22:33,000 --> 00:22:34,500
- Ils disent que nous n'existons pas.

173
00:22:36,500 --> 00:22:38,500
- Facheux; c'est quoi le plan suivant ?

174
00:22:38,500 --> 00:22:42,500
Plan 9: c'est impossible de piloter le corps de ces foutues créatures,

175
00:22:42,800 --> 00:22:45,300
leur âme est trop tordue une chatte n'y retrouverait pas ses petits.

176
00:22:46,800 --> 00:22:50,800
Plan 9... Aaaah oui! Le plan spécial

177
00:22:51,300 --> 00:22:53,400
"résurrection des morts", c'est ça?

178
00:22:53,400 --> 00:22:57,400
"des micro-bournifles implantées dans le bulbe à mirette des morts les plus récents".

179
00:22:58,700 --> 00:23:01,700
Ils ont un bulbe à mirette qui marche?
- Ouaip. Ça y ressemble en tout cas.

180
00:23:01,700 --> 00:23:04,200
- Et ça marche ce truc ?

181
00:23:04,200 --> 00:23:08,200
- Ben on en a résurrectionné deux pour rigoler. Ça marche au poil.

182
00:23:09,200 --> 00:23:13,200
Hmmm...vous êtes sûrs qu'on dit "résurrectionné"?

183
00:23:13,400 --> 00:23:15,500
Hmmm... On a aussi dû liquider un policier.

184
00:23:15,500 --> 00:23:19,900
Quoiqu'il en soit, aucun vivant n'a vu un des résurrectionnés debout.

185
00:23:20,600 --> 00:23:25,500
en tout cas, c'est drôlement pointu de les contrôler de cette façon; m'enfin si ça marche...

186
00:23:26,100 --> 00:23:29,700
Ceux qui ont déjà été résurrectionnés vont nous filer un coup de main pour la suite des opérations.

187
00:23:29,700 --> 00:23:33,600
- Entendu votre Excellence.
-Continuez. Faites-moi un autre rapport

188
00:23:33,600 --> 00:23:35,600
dans deux jours terrestres.

189
00:23:39,300 --> 00:23:41,900
Je ne pensais pas que Son Excellence prendrait notre rapport aussi bien.

190
00:23:41,900 --> 00:23:45,200
Si on avait bricolé l'âme de notre propre espèce, je pense qu'il ne l'aurait pas pris aussi bien.

191
00:23:46,000 --> 00:23:48,600
Mais il comprend la nature des difficultés rencontrées avec l'espèce humaine.

192
00:23:48,600 --> 00:23:52,600
- À votre avis, quel sera le prochain obstacle que les humains mettront en travers de notre route?

193
00:23:52,700 --> 00:23:56,700
- Tant qu'ils peuvent penser, ils sont un problèmes pour nous...

194
00:23:57,500 --> 00:24:03,200
- Mais ceux que nous résurrectionnons ne pensent pas: ils sont morts, leur vie est simulée par une micro-bournifle.

195
00:24:04,200 --> 00:24:10,000
C'est marrant, quand j'y pense, de voir que chez ces terriens, ceux qui pensent...

196
00:24:10,100 --> 00:24:14,100
puissent être effrayés par ceux qui ne pensent pas.

197
00:24:15,100 --> 00:24:19,100
Oui,c'est bidonnant Charlotte mais c'est pas tout ça, y'a du boulot.

198
00:25:12,900 --> 00:25:16,900
Je croyais que tu devais aller en ville chez ta mère et y rester jusqu'à mon retour...

199
00:25:18,400 --> 00:25:22,000
C'est encore ma maison ici, et rien ne m'en délogera.

200
00:25:22,000 --> 00:25:26,000
En général les hommes essaient d'arracher les femmes à leur mère, pas le contraire.

201
00:25:26,500 --> 00:25:30,400
- Je mais c'est pas le propos.
- T'es à court d'argument, tu sais plus quoi dire...

202
00:25:30,400 --> 00:25:34,400
Bon, maintenant sois mignon, ajuste ton costume d'aviateur d'avion et va avionner.

203
00:25:34,400 --> 00:25:39,100
Et si tu revois une saucière volante, va bourdonner un petit coup avec elle et inventez des figures...

204
00:25:39,600 --> 00:25:43,400
Allez... T'inquiète pas pour moi.

205
00:25:43,400 --> 00:25:47,400
Tu es la seule chose au monde pour laquelle je m'inquiète. Bon, oublions ces histoires de saucières...

206
00:25:47,400 --> 00:25:53,900
Mais y'a quand même un drôle de truc dans ce cimetière,

207
00:25:54,100 --> 00:25:57,200
et ça me turlupine...

208
00:25:57,200 --> 00:26:01,100
Les saucières volent bien haut, le cimetière est loin d'ici,

209
00:26:01,100 --> 00:26:07,700
mais promis, je m'enferme à double-tour. Allez, sois rassuré et va donc sillonner l'azur.

210
00:26:08,200 --> 00:26:10,100
- Tu promets de fermer la porte à double-tour?

211
00:26:10,100 --> 00:26:14,100
Promis. Je serais au lit de toute façon dans moins d'une demie-heure,

212
00:26:14,100 --> 00:26:17,400
avec ton doudou dans les bras.
- Mon doudou ?

213
00:26:17,400 --> 00:26:21,400
- Oui, j'ai trouvé une chaussette tirebouchonnée sous ton oreiller...

214
00:26:22,500 --> 00:26:30,500
et j'ai compris assez vite pourquoi les fibres étaient collées au milieu quand j'ai trouvé la photo du petit garçon tout nu à côté...

215
00:26:33,300 --> 00:26:34,700
- Hé, hé hé, t'es vraiment adorable.

216
00:26:43,600 --> 00:26:46,600
- Je t'aime tant chérie.

217
00:26:59,800 --> 00:27:03,800
- Allez, à vendredi.
- Au revoir mon lapin.

218
00:27:07,100 --> 00:27:09,700
- Je ne partirai pas d'ici tant que tu ne seras pas enfermée à double-tour.

219
00:27:09,700 --> 00:27:13,700
- D'accord mon pinpin.

220
00:27:23,100 --> 00:27:27,100
Pour être vraiment gentille j'ai aussi fermé la porte de la penderie.

221
00:27:27,600 --> 00:27:31,600
Te fous pas trop de moi quand même, et file te coucher.


222
00:27:52,500 --> 00:27:55,900
T'as l'air plutôt constipé aujourd'hui Jefferson.

223
00:27:55,900 --> 00:27:58,900
T'as pas déserré les dents depuis le décollage, t'as mangé de l'oignon?

224
00:27:58,900 --> 00:28:01,300
Je suis bien embêté, Daniel.

225
00:28:01,300 --> 00:28:04,200
On a trente-trois trous-du-cul à l'arrière pour le service de décontamination:

226
00:28:04,200 --> 00:28:07,700
eux ils sont bien embêtés, ça oui je t'assure.

227
00:28:07,700 --> 00:28:10,800
- Tu as sans doute raison Daniel.

228
00:28:10,800 --> 00:28:14,000
- C'est Paula ?
- Mouiche.

229
00:28:14,000 --> 00:28:17,200
- Y'a un truc qui chie entre vous deux?
- Non non, rien du tout...

230
00:28:17,200 --> 00:28:20,800
Je suis juste inquiet de la laisser seule alors que des tas de saucières volent un peu partout,

231
00:28:20,800 --> 00:28:25,200
et qu'il se passe des trucs bizarres dans le cimetière d'à côté.

232
00:28:25,400 --> 00:28:30,250
Bah, on a pas encore éclairci le mystère de ces saucières, c'est sûr, mais je te parie

233
00:28:30,300 --> 00:28:32,700
que la police a déjà éclairci celui du cimetière à l'heure qu'il est.

234
00:28:32,700 --> 00:28:36,000
- Je l'espère.
- Si vous êtes si inquiet, Jefferson, pourquoi ne pas la contacter par radio?

235
00:28:37,000 --> 00:28:41,000
Je dis ça, c'est juste pour causer, après tout l'heure tourne et c'est ma scène principale.


236
00:28:41,800 --> 00:28:45,800
- Salut Edith.
- Salut. Je vois pas trop l'intérêt de s'équiper de micros aussi chers si c'est pour pas causer, hein, vieux?

237
00:28:46,400 --> 00:28:49,400
C'est vrai Edith, Jefferson gâche de la bande en se murant dans le silence depuis le décollage...

238
00:28:49,400 --> 00:28:52,600
- Il a peut-être des problèmes d'élocution?
- Mais non Edith, qu'est-ce que c'est que ces salades?

239
00:28:52,600 --> 00:28:55,300
Edith, arrêtez de le taquiner et racontez moi plutôt ce que vous savez d'Albuquerque ?

240
00:28:55,300 --> 00:28:58,900
Albuquerque ? Vous avez lu la feuille de route?
- Oui, et alors?

241
00:28:58,900 --> 00:29:02,900
On atterrit à Albuquerque à quatre heures. C'est une ville nocturne, on va s'y faire chier ferme.

242
00:29:03,100 --> 00:29:05,400
Bah, j'ai un ami là-bas qui nous aidera à trouver de la bonn--

243
00:29:05,400 --> 00:29:08,800
- Un problème à la fois Daniel; alors, qu'a donc Jefferson?
-Ah, il s'en fait pour Paula.

244
00:29:08,800 --> 00:29:15,800
J'ai entendu parler de ce qui s'était déroulé au cimetière. Un cousin y vend des cadavres souvenirs en sucre filé et m'a tout raconté.

245
00:29:16,800 --> 00:29:18,500
Il pense que Paula est en danger en restant là-bas...

246
00:29:18,500 --> 00:29:21,900
Pas autant que nous ici: cette scène est interminable, on va crever d'ennui.

247
00:29:23,000 --> 00:29:25,400
Hmmm... Désolée, Jefferson, c'était une mauvaise plaisanterie.

248
00:29:25,400 --> 00:29:28,900
Oups, au fait j'oublais à quoi j'étais payée ici: qui veut un café?

249
00:29:28,900 --> 00:29:32,000
- Un déca pour moi.
- Avec ça vous ne blesserez personne au moins Edith.

250
00:29:32,000 --> 00:29:36,000
Je reviens dans cinq minutes; et appelez donc Paula, Jefferson.

251
00:29:36,500 --> 00:29:40,500
Non seulement elle me pète mon plan à Albuquerque, mais en plus elle radote.

252
00:29:40,700 --> 00:29:44,700
- Bon, on se le fait ce plan à Albuquerque?
- Je peux pas résister à ton charme Daniel d'amour.

253
00:29:50,900 --> 00:29:55,900
Près du cimetière, les habitants ne prètent guère attention

254
00:29:56,000 --> 00:29:58,700
au souffle du tonnerre ni aux éclairs blancs.

255
00:29:58,700 --> 00:30:03,500
Mais de ce souffle surgit la figure spectrale du vieil homme.

256
00:30:31,900 --> 00:30:35,900
- Allo... Qui ?

257
00:30:36,000 --> 00:30:40,000
Mac ? ah!, bonjour Mac !

258
00:30:40,400 --> 00:30:42,400
- Bien sûr que ça va...

259
00:30:42,400 --> 00:30:44,400
Je suis juste endormie.

260
00:30:46,600 --> 00:30:50,000
Je vous dis que je vais bien, oui...

261
00:30:50,000 --> 00:30:54,000
D'accord Mac. Merci d'avoir appelé...

262
00:34:17,600 --> 00:34:21,600
Madame Trent! Madame Trent! Qu'est-ce qui ne va pas?

263
00:36:35,700 --> 00:36:39,700
Ils seront à la trappe dans un instant, Tanna.
Vous pouvez ouvrir maintenant.

264
00:37:00,800 --> 00:37:04,800
Éteignez les bournifles, vite.
Ils manifestent d'étranges signes d'affection.

265
00:37:30,000 --> 00:37:32,600
C'est difficile de trouver quelque chose quand vous ne savez pas ce que vous cherchez...

266
00:37:32,600 --> 00:37:36,600
- Je pense pas que le Lieutenant en sache plus que nous.
- Mais qui t'es toi pour causer comme ça? Hein, tu sais tout mieux que les autres?

267
00:37:37,000 --> 00:37:41,000
Je suis juste un être humain, oui, un être humain comme toi.

268
00:37:49,300 --> 00:37:51,000
Hmm, c'est quoi ce bruit?

269
00:37:51,000 --> 00:37:54,900
Quoique ce soit, c'est pas plus bizarre que tout ce qui se passe dans ce cimetière.

270
00:37:54,900 --> 00:37:58,300
- Peut-être des esprits comme ceux qu'a vu le vieux fermier Caulder...

271
00:37:58,300 --> 00:38:02,300
-Hé... Peut-être.
- Je déconne, ça fait un bail que le vieux Caulder n'a pas vu passer la moindre trace d'esprit.

272
00:38:02,500 --> 00:38:06,300
Madame Trents dit les avoir vus aussi, et elle a pas touché à la goutte du vieux Caulder.

273
00:38:06,300 --> 00:38:10,300
- C'est une hystéro!
- Pas plus que toutes les autres; elle était terrorisée, en état de choc.

274
00:38:10,800 --> 00:38:14,800
Et n'oubliez pas sa chemise de nuit déchirée, ses pieds griffés.

275
00:38:15,900 --> 00:38:22,300
Je croyais que c'était une actionniste viennoise... C'est pour ça que c'est vous le détective, Lieutenant,

276
00:38:22,400 --> 00:38:25,000
et que moi je ne suis qu'un simple flic.

277
00:38:25,000 --> 00:38:27,400
Bah, j'ai pas beaucoup de mérite, Larry. Vous saviez qu'en fait j'étais un-

278
00:38:27,400 --> 00:38:30,300
- Lieutenant, Lieutenant! Vous avez entendu?
- Ça a fait blougne aloupe bilibé

279
00:38:30,300 --> 00:38:32,200
- Calmez-vous... oui, c'était bizarre.
- Vous savez ce que c'était ?

280
00:38:32,200 --> 00:38:35,600
- Bizarre, mais à part ça.
- Pas mieux, j'aurais dit bizarre aussi.

281
00:38:35,600 --> 00:38:38,000
- C'était une saucière.
- Une saucière ? Qu'est ce qui vous fait dire ça?

282
00:38:38,000 --> 00:38:40,600
- Vous vous souvenez le bruit que nous avons entendu la nuit dernière ?

283
00:38:40,600 --> 00:38:43,100
- Oui, ça m'a fait tomber un tympan dans la poche, comment l'oublier ?

284
00:38:43,100 --> 00:38:46,900
- Exactement, et vous ne vous souvenez pas de la nature de ce son?

285
00:38:46,900 --> 00:38:51,900
- Là vous vous trompez, Lieutenant.
Je suis d'accord sur le fait que le son était identique, mais, la lumière aveuglante?

286
00:38:52,700 --> 00:38:56,600
Mais vous chipotez! oui, vous chipotez!
Parfois, oui, les saucières pimpotent,

287
00:38:56,600 --> 00:39:01,100
mais parfois, elles ne pimpotent pas, c'est tout.
- C'est bien possible. Et après Lieutenant?

288
00:39:01,800 --> 00:39:07,800
Peut-être que ça n'a rien à voir,
mais François et moi avons trouvé une tombe de laquelle émanait un petit bruit de sifflet.

289
00:39:07,900 --> 00:39:09,600
- Quoi? Où ?
- Pourquoi, oh, pourquoi?

290
00:39:09,600 --> 00:39:12,900
- Allons-y maintenant, on a pas la journée à perdre.

291
00:39:12,900 --> 00:39:16,900
-Ouaip, c'est là, juste derrière la crypte.
- D'accord, montrez-nous le chemin!

292
00:39:18,800 --> 00:39:22,800
Voilà, c'est ici Lieutenant.

293
00:39:25,600 --> 00:39:28,000
Ah, la dalle a été soulevée et brisée...

294
00:39:28,000 --> 00:39:32,000
Étrange. Si quelqu'un l'avait ouverte, il devrait y avoir un tas de terre quelque part.

295
00:39:33,400 --> 00:39:37,900
On dirait que c'est tombé dans le caveau.
-Larry, rien de mystérieux à tout ça, ce sont certainement des vers.

296
00:39:39,100 --> 00:39:43,100
- A-t-on le droit de pénétrer là-dedans?
-Ah, officiellement, non.

297
00:39:43,100 --> 00:39:48,900
Hmmm, personne n'en saura rien après tout, le propriétaire du tombeau a l'air d'être parti faire un tour.

298
00:39:49,400 --> 00:39:50,700
Allez, allez, on y va!

299
00:39:50,700 --> 00:39:54,700
- Comment?
- Ben en mettant un premier pied dans le trou le deuxième devrait suivre. Par habitude.

300
00:39:55,000 --> 00:39:57,500
D'accord, allons-y et voyons à qui appartient cette tombe.

301
00:39:57,500 --> 00:40:01,300
- Comment?
- Ben en le mettant le pied comme y dit!

302
00:40:01,300 --> 00:40:05,300
- Vous êtes vraiment sûr de ce que vous dites Lieutenant ?
- Le dirais-je sinon, ahuri?

303
00:40:05,400 --> 00:40:09,400
- Effrayé?
- Ben, je sais pas trop, le trou est profond, ces vers sont peut-être agressifs?

304
00:40:09,900 --> 00:40:13,400
J'aime pas trop ça moi...

305
00:40:13,400 --> 00:40:14,400
Oh et puis zut.

306
00:40:23,400 --> 00:40:27,100
Un coin en carton tout mâché, mais personne dedans.

307
00:40:27,100 --> 00:40:30,900
Vous pouvez lire le nom sur le coin en carton tout mâché?

308
00:40:30,900 --> 00:40:34,200
C'est trop sombre, passez-moi une lampe.

309
00:40:34,200 --> 00:40:38,200
- Une allumette, ça irait?
- On peut toujours essayer; passez-moi ça...

310
00:40:48,300 --> 00:40:52,300
C'est, c'est la tombe de l'inspecteur Adolphe! Mais il n'est pas dedans!

311
00:40:58,200 --> 00:41:02,200
Pendant ce temps, au Pentagone, Washington DC...

312
00:41:08,100 --> 00:41:11,800
Essaye avec un gant...

313
00:41:11,800 --> 00:41:14,400
...Entrez!

314
00:41:14,400 --> 00:41:18,400
Bien sûr pipoune, tue le chien.

315
00:41:20,100 --> 00:41:25,800
Entrez, Colonel Edwards. Fermez la porte. Asseyez-vous, Colonel.

316
00:41:25,800 --> 00:41:29,500
-Merci seure.
- Allez, assis!

317
00:41:32,500 --> 00:41:37,000
Je vois, Colonel, qu'on vous a mis sur le coup des saucières volantes.

318
00:41:38,000 --> 00:41:41,600
Je me charge en effet des opérations, seure.

319
00:41:41,600 --> 00:41:45,600
Hmm, vous croyez vraiment qu'il existe des trucs commes des saucières volantes, Colonel ?

320
00:41:45,900 --> 00:41:48,100
- Bavouiche.
- Vous en avez vu?

321
00:41:48,100 --> 00:41:49,900
- Benvouiche.

322
00:41:49,900 --> 00:41:54,500
Vous savez qu'il existe une directive gouvernementale relative à la non-existence des saucières qui volent?

323
00:41:55,900 --> 00:41:57,500
- Vouiche.

324
00:41:57,500 --> 00:42:00,800
Mais vous persistez à prétendre avoir vu voler des saucières du cosmos?

325
00:42:00,800 --> 00:42:04,200
- Blfgr, gdtmmml...

326
00:42:04,200 --> 00:42:06,000
vouiche quand même.

327
00:42:06,000 --> 00:42:11,000
Vous risquez la cour martiale: ça rigole pas en haut-lieu avec les directives sur les trucs qu'existent pas.

328
00:42:12,100 --> 00:42:15,500
Général Roberts, je peux vous parler franchement?

329
00:42:15,500 --> 00:42:18,500
- Vous pouvez.
- Comment je pourrais espérer mener à bien une opération

330
00:42:18,500 --> 00:42:22,500
si je ne dois pas croire en l'existence de l'ennemi que je poursuis?

331
00:42:24,500 --> 00:42:28,500
- Je mezrtetrt trergggmm aussi Colonel.
- Merci , seure.

332
00:42:29,300 --> 00:42:33,300
- Bon. Y'en a, des saucières volantes.

333
00:42:34,600 --> 00:42:38,600
Il n'y a aucun doute sur leur présence dans nos cieux. D'accord.

334
00:42:39,700 --> 00:42:41,300
Bon, qu'est-ce qu'on peut en faire alors?

335
00:42:41,300 --> 00:42:45,000
- Est-ce que je sais?
- Elles sont, hmm, elles sont vraiment là, hein?

336
00:42:45,000 --> 00:42:49,000
- Je croyais que vous en étiez convaincu!
- Je le suis.

337
00:42:49,200 --> 00:42:51,400
- Bon. On essaye de les contacter.

338
00:42:51,400 --> 00:42:54,300
-Contacter? Des saucières?
-Radio.

339
00:42:54,300 --> 00:42:57,400
- Elles parlent le comme nous?
- Qui ne risque rien...

340
00:42:57,400 --> 00:43:02,700
On a reçu des messages des saucières; au début, c'était juste comme de la musique bruitiste allemande des années 80


341
00:43:03,800 --> 00:43:05,600
Et maintenant, Seure ?

342
00:43:05,600 --> 00:43:10,500
Ben maintenant que nous avons accumulé pas mal de bandes, nous avons essayé de programmer un interprète électronique.

343
00:43:11,500 --> 00:43:15,400
Une machine suceptible de traduire n'importe quel patagouin.

344
00:43:15,400 --> 00:43:19,400
General, hmm, quel rapport avec moi tout ça?

345
00:43:19,900 --> 00:43:23,900
Hé bien vous êtes chargé des affaires de saucières volantes depuis pas mal de temps...

346
00:43:23,900 --> 00:43:27,800
Je pense que vous devriez entendre ces enregistrements. Ça vous intéresse?

347
00:43:27,800 --> 00:43:31,800
Intéresse? Un peu mon neveu!

348
00:43:38,000 --> 00:43:42,000
Je moi voici Eros Ramazooti, un soldat spatial d'une planète de votre système.

349
00:43:43,100 --> 00:43:48,300
Je entièrement réalise nos différents de langue, toutefois je sais également que vous finalement avez...

350
00:43:48,400 --> 00:43:56,400
perfectionné le dictorobitarchmpe, ou comme vous sur terre l'avez mise, l'ordinateur de langue. Ainsi vous pouvez maintenant comprendre cela que je parle.

351
00:43:57,600 --> 00:44:01,600
Depuis le début de vos temps, nous avons été pas lointain au-delà de votre planète...

352
00:44:01,800 --> 00:44:07,900
cela vous a pris des siècles même à la prise ce qui nous avons développé des ères il y a de vos années...

353
00:44:09,000 --> 00:44:15,300
Font néanmoins croient qu'il impossible nous existent? Ah ah ah! Vous n'avez pas pensé réellement que vous étiez le seul planète habité dans partout?


354
00:44:16,300 --> 00:44:19,000
comment peut n'importe quel poulet être stupide autant oui?

355
00:44:19,000 --> 00:44:24,800
me permettent de placer votre esprit à l'aise: Nous ne voulons pas conquérir votre planète.
Seulement sauver elle.


356
00:44:25,800 --> 00:44:29,800
nous pourrions l'avoir cassée il y a bien longtemps, si cela avait été but notre à nous.


357
00:44:30,900 --> 00:44:36,400
notre but principal est ami. J'admets, nous ai dû prendre certain signifie ce que vous pourriez


358
00:44:36,400 --> 00:44:38,600
se rapporte en tant que criminel pas bien,

359
00:44:38,600 --> 00:44:42,600
mais celui de est en raison de vos grands pistolets qui ont détruit une partie de notre représentant.

360
00:44:43,400 --> 00:44:50,400
si vous persistez en refusant nous nos aparterrir, alors nous devons seulement penser que vous voulez pas nous aux conditions amicales.

361
00:44:52,500 --> 00:44:56,900
n'avons alors aucune échappatoire mais pour vous détruire avant vous détruisez-nous.

362
00:44:58,300 --> 00:45:05,600
Avec vos esprits antiques et juvéniles, vous avez les explosifs développés trop aussi pour vos esprits concevu ce que vous faisez. Tss... Tsss...

363
00:45:05,900 --> 00:45:09,900
Vous êtes sur verge de détruire tout univers mondial!

364
00:45:10,100 --> 00:45:12,200
Nous sommions une partie de cet univers mondial.

365
00:45:12,200 --> 00:45:13,200
C'est notre dernier/

366
00:45:18,700 --> 00:45:23,700
C'est la fin de celle-ci.
Des interférences atmosphériques ont interrompu la réception.

367
00:45:24,400 --> 00:45:26,900
De combien de ces poèmes disposez-vous General ?

368
00:45:26,900 --> 00:45:30,900
À peu près une douzaine. C'était le dernier. Reçu il y a un mois...

369
00:45:31,200 --> 00:45:35,200
- Vous croyez qu'ils bluffent?
- On ne doit prendre aucun risque.

370
00:45:39,200 --> 00:45:41,000
Vous avez déjà été à Hollywood ?

371
00:45:41,100 --> 00:45:45,000
- Une fois, pour un petit rôle dans Têtes Brûlées.
- Vous allez devoir y retourner dans la matinée.

372
00:45:45,000 --> 00:45:51,000
Il y a seulement quelques minutes, depuis Hollywood, un rapport nous a communiqué

373
00:45:51,000 --> 00:45:55,000
le cas de saucières volantes ayant littéralement plaqué des types au sol.

374
00:45:55,800 --> 00:45:59,800
Des plaintes ont même été déposées pour des atterrissages dans des jardinets.

375
00:46:00,300 --> 00:46:04,000
Le Major Carlson vous remplacera ici pendant votre voyage.

376
00:46:04,000 --> 00:46:07,300
Vous êtes l'homme qu'il nous faut pour les contacter.

377
00:46:07,300 --> 00:46:11,100
Trouvez-les, Colonel. Et tâchez de savoir ce qu'ils veulent!

378
00:46:11,100 --> 00:46:12,100
Tout droit, seure.

379
00:46:18,000 --> 00:46:21,600
Voici des dossiers confidentiels, Colonel.
consultez-les pendant le vol,

380
00:46:21,600 --> 00:46:26,600
et renvoyez-les au FBI en débarquant à L.A., ils doivent corriger les fautes de grammaire.

381
00:46:27,400 --> 00:46:28,400
Vouisseure.

382
00:46:30,900 --> 00:46:33,600
- Colonel Edwards ?
- Vouisseure?

383
00:46:33,600 --> 00:46:34,600
- Bonne chance.
- Merci seure.

384
00:47:04,700 --> 00:47:06,600
Prêts pour le rapport, Excellence.

385
00:47:06,600 --> 00:47:10,600
- Vous êtes foutrement à la bourre.
- C'était assez compliqué...

386
00:47:10,600 --> 00:47:14,600
On a essayé une transmission télévisée, mais on a pas trouvé un seul producteur.

387
00:47:15,600 --> 00:47:19,600
- Vous deviez transmettre le plus vite possible!
- On a dû patienter un petit peu...

388
00:47:20,400 --> 00:47:24,400
Le soupçon s'est abattu sur nos agissements.
Un vaisseau a été vu sur le théâtre des opérations.

389
00:47:25,500 --> 00:47:28,600
Et qu'avez-vous fait de tout ce temps perdu, Eros?

390
00:47:28,600 --> 00:47:32,600
Nous avons avec succès résurrectionné trois d'entre eux.

391
00:47:32,600 --> 00:47:35,700
- résurrectionné? Je peux en voir un?
- Faites entrez le plus gros.

392
00:47:35,700 --> 00:47:39,700
Utilisez votre petite bournifle.

393
00:47:42,600 --> 00:47:44,900
J'ai retiré deux vaisseaux de votre flotille.

394
00:47:44,900 --> 00:47:48,400
Mais, ça me laisse seulement une petite saucière!

395
00:47:48,400 --> 00:47:52,400
Il faut que vous continuiez votre mission seul, Eros.

396
00:47:52,400 --> 00:47:56,300
J'ai besoin de vos deux autres vaisseaux pour un ballet aérien.

397
00:47:56,300 --> 00:48:01,300
Et puis avec vos trois résurrectionnés,
le plan est bien loin du succès mon vieux,

398
00:48:02,600 --> 00:48:06,600
Vous devez faire preuve d'un peu plus d'efficacité avant que du temps supplémentaire,

399
00:48:06,700 --> 00:48:11,600
de l'énergie ou des vaisseaux, vous soient alloués.

400
00:48:13,100 --> 00:48:15,900
On y arrivera. Tout est de notre côté.

401
00:48:15,900 --> 00:48:20,200
Trois clabaudés dont une pouffiasse et un gras du bide? Vous êtes un optimiste Eros.

402
00:48:25,300 --> 00:48:29,600
Vous avez dit qu'un de vos vaisseaux avait été vu sur le théâtre des opérations?

403
00:48:29,700 --> 00:48:31,000
En effet.

404
00:48:32,000 --> 00:48:36,000
Ils ont tous été vu souvent, et pas seulement sur le théâtre des opérations!

405
00:48:36,300 --> 00:48:38,700
Je suis colère, Eros, très colère.

406
00:48:45,500 --> 00:48:49,500
Arrête-le, Tanna ! Il sent affreusement! Coupez le courant, vite!

407
00:48:49,700 --> 00:48:53,700
Non ! Non ! Arrête-moi ce... Tanna !

408
00:48:54,600 --> 00:48:57,200
- J'y arrive pas, la bournifle s'emblouingue!
- Mais arrête-ça espèce de truffe!

409
00:48:57,200 --> 00:49:01,200
- Jetez-moi cette merde par terre, Tanna !
Le metal du sol va couper le contact!

410
00:49:07,700 --> 00:49:10,200
Bon sang, c'était moins une...

411
00:49:10,200 --> 00:49:11,200
Oui.

412
00:49:15,900 --> 00:49:18,900
Amenez-moi ce gros sac par ici, que j'y jette un oeil de plus près.

413
00:49:32,200 --> 00:49:36,700
Hmmm, beau specimen de goret.
Ils sont tous aussi apétissants sur cette planète?

414
00:49:37,100 --> 00:49:39,900
C'est une exsssception, Exssscellence.

415
00:49:39,900 --> 00:49:43,900
- Comment sont les deux autres ?
- Ben il y a la femme et un vieillard...

416
00:49:44,700 --> 00:49:47,900
- Un vieux dites-vous?
- Oui, Excellence.

417
00:49:51,700 --> 00:49:55,600
Ça me donne une idée. Enlevez-moi ce gros truc mou du décor

418
00:49:55,600 --> 00:49:59,600
Ce coup-ci, règle bien ta bournifle avant d'éjecter ce flappi, sombre tourte.

419
00:50:00,500 --> 00:50:02,800
De toute façon, tout ce que je fais c'est pas bien alors....

420
00:50:02,800 --> 00:50:04,000
Ramène-le au vaisseau.

421
00:50:16,000 --> 00:50:24,300
Le vieillard doit être sacrifié... Ramenez-le sur Terre. Faites-le pénétrer dans un appartement coquet ...

422
00:50:25,500 --> 00:50:29,500
Et là coupez l'électrocinétique de la bournifle et pointez le faisceau décompositeur de votre vaisseau...

423
00:50:30,600 --> 00:50:39,600
Le résultat va gélifier les observateurs! Gardez-les gélifiés jusqu'à ce que vous ayiez inversé la polarité du cimetière!

424
00:50:40,700 --> 00:50:44,000
Oui, Excellence... En d'autres termes?

425
00:50:44,000 --> 00:50:47,000
Cherchez pas à comprendre, et revenez seulement quand ça a marché.

426
00:50:54,300 --> 00:50:58,300
Eros, après ça, le peuple de la Terre nous craindra.

427
00:50:58,500 --> 00:51:02,200
Puisqu'ils ne veulent pas tenir compte de nos exigences,

428
00:51:02,200 --> 00:51:06,200
persuadons-les au moins de notre pouvoir en faisant marcher sur eux leurs propres morts;

429
00:51:06,500 --> 00:51:11,500
dès que vous aurez assez de recrues dans votre armée de zombies,

430
00:51:12,000 --> 00:51:21,000
marchez avec eux sur la capitale de la Terre! Détruisez tout sur votre passage! Faites des films avec Romero et devenez riches.

431
00:52:04,100 --> 00:52:08,100
M. et Mme Trent...Voici le Colonel Edwards de Washington.

432
00:52:08,100 --> 00:52:10,500
- Bonsoir , Colonel.
- Pinpon Colonel.

433
00:52:10,500 --> 00:52:12,700
Le colonel aimerait vous poser quelques questions.

434
00:52:12,700 --> 00:52:16,700
- Des questions ? À propos de quoi Colonel ?
- Peut-être pourrions-nous nous asseoir?

435
00:52:17,400 --> 00:52:19,600
- Oh pardon, faites donc, oui.

436
00:52:19,600 --> 00:52:23,600
Je veux vous causez de votre expérience de l'autre nuit, quand vous avez vu des saucières volantes.

437
00:52:27,800 --> 00:52:30,800
-... juste après que la police m'ait ramenée à la maison.

438
00:52:30,800 --> 00:52:34,200
J'espère que je ne reverrai jamais une chose pareille...

439
00:52:34,200 --> 00:52:37,600
Si j'en crois votre description, moi non plus j'aimerais pas voir une chose pareille!

440
00:52:37,600 --> 00:52:41,600
Encore une chose tout de même: le souffle qui vous a plaqué au sol,

441
00:52:41,800 --> 00:52:47,400
c'était un souffle chaud ou froid?
- C'est assez difficile à déterminer...

442
00:52:47,400 --> 00:52:53,500
Ce n'était pas chaud... Pas froid... mais terrifiant, oui! Impossible de nous relever.

443
00:52:53,800 --> 00:52:57,800
La lumière m'aveuglait tellement que j'aurais pas trouvé mon pied avec un panneau indicateur

444
00:52:57,800 --> 00:53:03,300
On sentait encore la pression du souffle après son départ.
Et quand la lumière est partie,

445
00:53:03,700 --> 00:53:06,700
on a vu une boule rougeoyante disparaître dans le lointain.

446
00:53:06,700 --> 00:53:08,300
- Dans quelle direction ?
- Ligne 14, Vers le cimetière.

447
00:53:25,100 --> 00:53:28,700
- C'est la plus fantastique histoire que j'aie jamais entendue!

448
00:53:28,700 --> 00:53:30,600
- Et chaque détail a été filmé...

449
00:53:30,600 --> 00:53:33,000
- C'est le plus fantastique de l'affaire...

450
00:53:33,000 --> 00:53:37,000
- On a trouvé des tas d'indices étranges dans le cimetière.

451
00:53:37,300 --> 00:53:41,300
Mais rien qui puisse nous permettre de camper les bases d'une théorie solide.

452
00:53:42,800 --> 00:53:46,800
Hé, vous entendez ça?

453
00:53:52,700 --> 00:53:55,200
Vous voyez quelques chose là-bas, Kelton ?

454
00:53:55,200 --> 00:53:59,000
C'est la nuit nocturne seure.

455
00:53:59,000 --> 00:54:03,000
Mais y'a une foutue odeur de vestiaires sportifs qui plane...

456
00:54:09,500 --> 00:54:13,500
Il doit y avoir un truc blète là-bas.

457
00:55:40,700 --> 00:55:44,900
- Qu'est-ce qu'il lui a pris à ce type?
-Est-ce que je sais moi? il a pas dit un mot.

458
00:55:46,400 --> 00:55:53,400
-Regarde-le, il est tout maigre...
-Hmm... anorexie foudroyante? Tenia énorme? Occupons-nous de Kelton...

459
00:55:57,500 --> 00:56:00,900
Bah, il ira mieux dans trois secondes
...1...2...3...

460
00:56:00,900 --> 00:56:04,800
- Vous avez vu ça? Vous l'avez eu?
- On l'a eu.

461
00:56:04,800 --> 00:56:08,700
- C'était quoi ? J'avais beau tirer, il tombait pas.

462
00:56:08,700 --> 00:56:14,200
Pareil. Mais c'est normal Kelton, les balles devaient se perdre entre les os,

463
00:56:14,300 --> 00:56:17,800
et puis il est tombé de fatigue, d'ennui, allez savoir ; coup de bol.

464
00:56:29,000 --> 00:56:32,600
Colonel, je sais pas si pour vous c'est pareil, mais j'ai comme un sentiment de déjà vu.

465
00:56:32,600 --> 00:56:34,600
Ouaip ; et un méchant coup de barre aussi.

466
00:56:34,600 --> 00:56:38,600
Je vois ce que vous voulez dire; ça fait combien de fois qu'on tourne le même plan?

467
00:56:39,700 --> 00:56:41,600
La gonzesse a ses machins?

468
00:56:42,600 --> 00:56:46,900
Mme. Trent, vous devriez rester dans la voiture.
- Toute seule avec ce con? Pas question!

469
00:56:48,500 --> 00:56:51,600
- Une femme moderne...
- Émancipée et tout et tout...

470
00:56:51,600 --> 00:56:54,300
- Une fameuse casse-couilles, oui.

471
00:56:54,300 --> 00:56:56,400
- Kelton !
- Ouichesseure?
- Restez donc avec Mme Trent.

472
00:56:56,400 --> 00:56:57,400
- Tout droit, Lieutenant.

473
00:56:58,100 --> 00:57:01,100
- Reste près de l'officier chérie.
- Je suis pas sûr d'être plus en sécurité qu'avec toi.

474
00:57:06,100 --> 00:57:10,700
- Allez, le lieutenant est drôlement fort.
- J'aime pas beaucoup son after-shave, mais je suppose que je n'ai pas le choix.

475
00:57:18,400 --> 00:57:20,900
- Vous avez une arme?
- Non.

476
00:57:20,900 --> 00:57:21,900
- Vous savez vous en servir?

477
00:57:23,300 --> 00:57:25,900
- Après 4 ans à science-po?

478
00:57:26,400 --> 00:57:29,700
- Tenez.
- Vous croyez que j'en aurai besoin ?

479
00:57:29,700 --> 00:57:31,700
- Ça fait plus viril. Allons-y.

480
00:57:53,000 --> 00:57:56,300
- Qu'est-ce que vous espérez trouver ici?
- Peut-être un début de scénario, M. Trent...

481
00:57:56,300 --> 00:58:00,700
La tombe de l'inspecteur Adolphe est juste ici.

482
00:58:01,300 --> 00:58:04,500
- Celle dont vous m'avez dit qu'elle était brisée?
- Oui.

483
00:58:22,300 --> 00:58:24,000
- C'est ça?
- Ouaipe.

484
00:58:24,000 --> 00:58:26,700
- C'est comme si quelqu'un l'avait brisée de l'intérieur avec ses mimines.

485
00:58:26,700 --> 00:58:33,600
- J'avais pensé à des vers, mais c'est peu probable.
- Colonel, les vers de la région n'excèdent pas les 7 ou 8 cms et sont de bons protestants.

486
00:58:33,700 --> 00:58:40,300
Ceci dit, après l'apparition du squelette dans le patio des Trent, on peut s'attendre à peu près à tout...

487
00:58:40,400 --> 00:58:44,400
C'est vrai, Colonel, je suis un policier: a priori seuls les faits devraient compter à mes yeux...

488
00:58:44,400 --> 00:58:52,000
Mais je parie mon insigne que nous ne sommes pas au bout de nos peines dans cette histoire...

489
00:58:57,400 --> 00:59:00,900
- Ils vont bientôt découvrir notre vaisseau.
- Vous allez les laisser faire?

490
00:59:00,900 --> 00:59:04,900
C'est le seul moyen. Ce sont les mêmes hommes qui nous collent au train depuis le début.

491
00:59:05,300 --> 00:59:08,200
Ils doivent être arrêtés avant qu'ils n'informent les autres.

492
00:59:08,200 --> 00:59:10,200
- Mais il y en avait encore d'autres dans les voitures!
- Ils seront enmenés aussi.

493
00:59:14,500 --> 00:59:18,500
Envoyez le gros attraper la fille et le policier. J'utiliserai la transdictiobournifle pour parler avec eux.

494
00:59:50,800 --> 00:59:53,600
Vous savez, on est peut-être en train de se perdre sur une fausse piste.

495
00:59:53,600 --> 00:59:56,600
S'il y a une chose qu'apprend vite un flic, M. Trent, c'et l'erreur.

496
00:59:56,600 --> 01:00:00,600
- Où était la lumière scintillante dont vous parliez?
- Juste là, après le - Regardez!

497
01:00:11,300 --> 01:00:12,300
Et me dites pas que c'est une boîte de nuit...

498
01:00:57,700 --> 01:01:02,500
Encore quelques instants, et vous serez les premiers habitants de la Terre

499
01:01:02,700 --> 01:01:04,700
à pénétrer dans un vaisseau spatial.

500
01:01:06,100 --> 01:01:10,100
Qu'est-ce que c'est que cette horreur? On dirait une construction hollandaise en kit.

501
01:01:10,600 --> 01:01:15,400
Pouink! Pouink! Ça fait un bruit de vaisselle de camping...

502
01:01:15,400 --> 01:01:19,400
- Qu'est-ce que vous voyez?
- Seulement mon reflet, c'est un miroir. J'ai une peau dégueulasse.

503
01:01:20,100 --> 01:01:24,100
- Comment on rentre dans ce bazar?
- Je suis pas sûr que l'intérieur vaille plus cher que l'extérieur.

504
01:01:36,700 --> 01:01:37,700
- Ils critiquent tout...

505
01:01:43,900 --> 01:01:45,200
- Tu peux ouvrir le sas maintenant..

506
01:02:02,000 --> 01:02:05,100
- Vous allez vraiment rentrer là-dedans?
- On est là pour ça, non?

507
01:02:05,100 --> 01:02:11,100
-Je sais pas... jusqu'ici on avait largement le temps de se compter les poils du cul entre chaque scène, mais là, pfffrt, tout s'accélère...
- On va pas tergiverser, allez hop!

508
01:02:11,700 --> 01:02:17,100
- Écoutez, on sait pas à quelle heure ces extra-terrestres se lèvent... si on les dérange pendant leur douche, c'est indélicat...

509
01:02:17,300 --> 01:02:23,100
- Je vais vous dire un truc: si je vois surgir un zguègue vert dans mon champ de vision, je tire sans sommation.

510
01:02:32,300 --> 01:02:33,800
- Ils sont plutôt lourds, non?

511
01:02:35,800 --> 01:02:39,800
Eros, va-t-on devoir les zigouiller?

512
01:02:41,200 --> 01:02:45,200
- Oui.
- C'est pas bien, ça, Eros.

513
01:02:45,800 --> 01:02:50,800
Tu ne crois pas que c'est mieux d'en tuer un ou deux maintenant que d'être conduits à les éradiquer de l'Univers demain ?

514
01:02:53,400 --> 01:02:56,100
- Tu es si excessif, Eros.
- Je sais.

515
01:02:56,100 --> 01:03:00,100
- Mais ce n'est pas moi qui veux ça, ce sont les règles du jeu.

516
01:03:06,900 --> 01:03:07,900
Vous deux, restez où vous êtes!

517
01:03:13,900 --> 01:03:20,900
- On va faire ce que vous demandez. Pour l'instant.
- Faites pas trop les cakes, et tenez-vous tranquilles.

518
01:03:28,700 --> 01:03:32,600
- Vous n'avez pas besoin d'armes.
- On fait ce qu'on veut d'abord.

519
01:03:32,600 --> 01:03:36,900
- Ils seront sans effet désormais.
- Ils ont souvent fait de vrais trous dans dans des corps roseâtres et charnus,

520
01:03:37,700 --> 01:03:40,700
et vous m'avez tous les deux l'air d'avoir des corps roseâtres et charnus.

521
01:03:43,200 --> 01:03:48,200
- C'est vrai, ça nous ferait sans doute des trous. Si vous aviez la possibilité de vous en servir...

522
01:03:48,700 --> 01:03:53,500
Monsieur, si vous ne vous écartez pas de ce panneau de contrôle, je vais faire des trous!

523
01:03:57,500 --> 01:04:01,500
Bon, on cause maintenant ou on les attend? Vos amis ne vont pas tarder à arriver.

524
01:04:01,700 --> 01:04:05,100
- Quels amis?
- Ceux que vous avez laissés à votre voiture.

525
01:04:06,200 --> 01:04:09,100
- Ouh oh grr, si vous avez touché un cheveu de Paula...
- Calmez-vous M. Trent.

526
01:04:09,100 --> 01:04:13,100
- Je vous assure que rien ne lui est arrivé. Vous voulez la voir?

527
01:04:15,600 --> 01:04:19,600
- La prochaine fois que vous touchez ce truc, je fais un trou dans votre corps roseâtre et charnu.
- C'est une idée fixe jeune homme.

528
01:04:19,900 --> 01:04:23,200
- Si Vous tirez sur la bournifle, comment voulez-vous qu'elle marche, la télévision?

529
01:04:26,900 --> 01:04:30,900
Bon, faites ce que vous voulez, mais pas la première chaîne.

530
01:04:45,400 --> 01:04:47,100
- Elle fait juste une sieste.

531
01:04:48,100 --> 01:04:51,900
-Vous, monstre!
-Moi? Un monstre? ...

532
01:04:51,900 --> 01:04:55,600
Je suis un soldat de notre planète!

533
01:04:57,300 --> 01:05:03,100
Moi? Un monstre? Nous ne sommes pas venus en ennemis.

534
01:05:04,000 --> 01:05:07,900
Nous sommes venus avec des intentions amicales. Pour parler.

535
01:05:07,900 --> 01:05:09,500
Pour vous demander de l'aide.

536
01:05:09,500 --> 01:05:12,100
- Notre aide?
- Oui.

537
01:05:12,100 --> 01:05:18,500
Votre aide, pour l'univers entier. Mais le gouvernement de votre planète a refusé de croire en notre existence.

538
01:05:18,900 --> 01:05:24,900
Même lorsque vous receviez nos messages, lorsque vous nous voyiez, ça ne changeait rien du tout...

539
01:05:25,600 --> 01:05:29,500
Personne ne vous a dit qu'il n'existait pas de gouvernement de notre planète? Pourquoi était-ce si important de...

540
01:05:29,500 --> 01:05:33,700
À cause de la mort! Parce que vous êtes tous un tas de crétins terrestres!

541
01:05:35,200 --> 01:05:38,800
- Vous commencez à délirer sec, machin.
- C'est çui qui dit qui y est!

542
01:05:38,800 --> 01:05:43,500
D'abord, votre premier explosif, un pétard inoffensif à la con... et puis votre grenade...

543
01:05:44,200 --> 01:05:51,200
et là ça a commencé à faire des dégâts; et puis une première bombe, et puis une encore plus grosse bombe

544
01:05:51,300 --> 01:05:56,100
beaucoup de gens tués, en même temps! Et là, vos scientifiques inventent

545
01:05:56,200 --> 01:06:00,200
la bombe atomique! Ils la font péter aussi! Poum les sushis!

546
01:06:00,600 --> 01:06:04,600
Et maintenant c'est la bombe à hydrogène, tout va péter partout partout!

547
01:06:06,300 --> 01:06:11,300
Et si on vous laisse faire vos conneries c'est l'univers entier qui va exploser.

548
01:06:13,200 --> 01:06:17,200
Pour l'instant la seule bombe que vous n'ayez pas encore créée c'est la solaronite!

549
01:06:17,900 --> 01:06:21,200
- Ah, ça marche comment?
- Tu crois que je vais...

550
01:06:21,200 --> 01:06:26,200
De toute façon vous finirez bien par trouver et ça va être la fin des haricots.

551
01:06:27,600 --> 01:06:33,600
On peut pas vous laisser faire un truc pareil, sinon, ce sera trop tard...

552
01:06:34,400 --> 01:06:37,400
C'est vous qui venez dandiner juste au-dessus de nos têtes!

553
01:06:37,400 --> 01:06:41,400
La solaronite est capable de faire exploser toutes les particules du soleil.

554
01:06:42,000 --> 01:06:44,300
Mais, mais c'est impopo...

555
01:06:44,300 --> 01:06:48,300
Ah oui? À l'heure qu'il est vos scientifiques sont en train d'étudier les rayons du soleil à la loupe...

556
01:06:48,700 --> 01:06:51,600
et ils vont bientôt découvrir leur composition:

557
01:06:51,600 --> 01:06:55,600
des toutes petites bébêtes qui bougent tellement vite qu'elles ont le cul qui chauffe

558
01:06:55,600 --> 01:06:58,900
C'est absurde, la lumière est à la fois corpusculaire et ondulatoire...

559
01:06:58,900 --> 01:07:02,900
Vous aviez déjà vu le trou du cul d'un atome? Et pourtant vous savez comment le foutre en rogne par fission...

560
01:07:03,900 --> 01:07:06,800
Un rayon de soleil est fait de milliards de petits trucs que vous savez même pas.

561
01:07:06,800 --> 01:07:10,800
Admettons que vous ayiez découvert des psychotropes capables de vous faire voir des trucs pareil, et alors?

562
01:07:11,300 --> 01:07:17,300
Des.. des psychotr... fdfse! Eezre! Crétin! Crétin!

563
01:07:17,500 --> 01:07:19,500
- Vous commencez à me chauffer les oreilles!
- Reculez espèce de mongolien!

564
01:07:21,300 --> 01:07:22,300
- Con de martien...

565
01:07:30,300 --> 01:07:33,600
- C'est à cause d'hommes comme vous que tout va être détruit.

566
01:07:33,600 --> 01:07:38,600
Têtus! Violents! Incapables d'écouter sagement ce que Dieu vous a dit!

567
01:07:39,400 --> 01:07:42,100
Vous avez des nouvelles de Dieu?

568
01:07:42,100 --> 01:07:46,100
- Ben oui, qu'est-ce que vous croyiez? Pas récentes récentes, mais on en a...

569
01:07:49,100 --> 01:07:56,100
Vous, qui portez l'uniforme de votre pays; regardez, moi je porte l'uniforme de mon pays:

570
01:07:57,200 --> 01:08:03,200
Oui, c'est vrai, la confection hommes n'est pas notre spécialité, mais êtes-vous si compétents en varappe antigravitationnelle?

571
01:08:03,800 --> 01:08:10,800
Quand vous aurez découvert la solaronite, vous n'aurez plus rien. Plus d'univers.

572
01:08:12,100 --> 01:08:16,100
- Vous parlez de la solaronite, mais qu'est-ce que c'est au juste?

573
01:08:17,000 --> 01:08:23,000
Bon, prenez un bidon d'essence. Dites-vous que ce bidon est votre soleil.

574
01:08:24,200 --> 01:08:29,200
Maintenant, vous tracez une fine ligne jusqu'à une balle, qui représente la Terre.

575
01:08:31,200 --> 01:08:35,200
L'essence représente la lumière du soleil, les petites particules solaires qui vont et viennent joyeusement.

576
01:08:36,300 --> 01:08:40,300
Maintenant saturons la petit balle avec la lumière du soleil par un effet de bouclette...

577
01:08:41,600 --> 01:08:45,600
et projetons une flamme terrible: La flamme va faire deux fois et demie le tour de la balle,

578
01:08:46,500 --> 01:08:49,200
elle va suivre la ligne par inadvertance, comme ça,

579
01:08:49,200 --> 01:08:57,200
et les petites bébêtes iront sur le soleil. chargées à bloc d'essence elles vont foutre le feu partout,

580
01:09:00,200 --> 01:09:04,200
la lumière du soleil va exploser partout, et vous ferez exploser l'univers:

581
01:09:05,900 --> 01:09:11,900
en effet, par une terrible réaction en chaîne, d'autres ligne vont se tracer du soleil aux autres planètes...

582
01:09:12,200 --> 01:09:16,200
et toutes les bébêtes vont galoper dans tous les sens de l'univers...

583
01:09:16,200 --> 01:09:21,200
de planète en planète. C'est ça, que nous devons arrêtez.

584
01:09:22,600 --> 01:09:26,600
C'est parce que vous allez libérer les bébêtes que je dis ça.

585
01:09:26,900 --> 01:09:31,900
Je suis amical, j'essaie de le rester.

586
01:09:32,000 --> 01:09:38,000
- Ce type est cintré.
- Cintré? Est-ce que c'est si cintré de vous tuer pour vous empêcher de tout détruire avec les bébêtes?

587
01:09:38,800 --> 01:09:40,100
Qu'est-ce que vous faites, vous?

588
01:09:40,100 --> 01:09:45,400
Est-ce que c'est pas cintré de rendre le plus inaccessible possible ses organes reproducteurs et de les affubler de surnoms ridicules comme zézette ou pissou?

589
01:09:45,400 --> 01:09:49,500
C'est pas cintré de courir 2 heures par jours pour gagner 2 heures par jour de longévité?

590
01:09:49,500 --> 01:09:52,700
C'est pas cintré de mettre des glaçons dans un Bordeaux ou d'en produire en californ-
- Ça suffit!

591
01:09:55,100 --> 01:09:59,100
Chez moi, les femmes servent à la reproduction de l'espèce, elles la ramènent pas

592
01:09:59,400 --> 01:10:04,400
dans des conversations entre hommes.

593
01:10:04,700 --> 01:10:10,200
C'est pas une planète de tafioles comme des que je dirai rien mais j'en pense pas moins.

594
01:10:29,600 --> 01:10:31,800
- Qu'est-ce qui t'est arrivé?
- T'es tout seul?

595
01:10:31,800 --> 01:10:35,800
J'ai demandé beaucoup d'aide!
- T'avais l'air bourré dans la radio.

596
01:10:35,800 --> 01:10:38,800
- Si je l'avais pas vu de mes propres yeux, je l'aurais jamais crû!
- Crû quoi?

597
01:10:39,900 --> 01:10:42,300
- C'était horrible! Il m'a pratiquement brisé l'épaule!

598
01:10:42,300 --> 01:10:47,300
Qu'est-ce que tu racontes? Si tu fais pas un effort pour te calmer, on va pas s'en tirer: alors, qu'est-ce qui t'arrive?

599
01:10:48,100 --> 01:10:49,800
- L'Inspecteur Adolphe.

600
01:10:49,800 --> 01:10:53,800
- Quoi?
- C'était Adolphe, mais tout raide avec des petits yeux cruels, ça foutait les jetons...

601
01:10:55,100 --> 01:10:57,900
Sa tombe avait été éclatée, non?

602
01:10:57,900 --> 01:11:00,100
Tu vas me dire que t'as vu danser de squelettes?

603
01:11:00,100 --> 01:11:04,100
- C'et arrivé. Plus tôt dans la soirée.
- Aucun doute, t'as pris des trucs pas légaux.

604
01:11:04,300 --> 01:11:07,600
On l'a tous vu, le Lieutenant, le Colonel, tout le monde!

605
01:11:07,600 --> 01:11:10,400
- Où est le Lieutenant maintenant?
- Je sais pas... Retrouvons-le...

606
01:11:10,400 --> 01:11:16,000
Mme. Trent a disparu! Oooh, je vais me faire gronder, c'était à moi de veiller sur elle, et je me suis fait assommer...

607
01:11:16,100 --> 01:11:19,000
C'est la deuxième fois ce soir, c'est pas juste, j'ai mal partout....

608
01:11:19,000 --> 01:11:21,400
- Vers où sont-ils partis?
- Oh, vers là-bas.

609
01:11:21,400 --> 01:11:22,400
- Viens!

610
01:11:29,700 --> 01:11:34,500
Un jour, tout ça pourrait bien avoir disparu, dans un jet de fumée tout chaud

611
01:11:34,700 --> 01:11:38,700
comme un pet de dragon dans un lac... Tout ce qui est là,

612
01:11:39,500 --> 01:11:43,000
étoiles, planètes, bournifles,

613
01:11:43,000 --> 01:11:46,100
dans un grand vide tout vide.

614
01:11:46,100 --> 01:11:48,800
Vous feriez mieux de venir avec nous tous les deux.

615
01:11:48,800 --> 01:11:52,800
- Venir avec vous? Où?
- Au poste de Police.

616
01:11:55,300 --> 01:11:59,300
Apparemment, vous croyez avoir le dessus!

617
01:11:59,600 --> 01:12:00,600
Regardez dehors...

618
01:12:06,700 --> 01:12:07,700
Jeff.

619
01:12:18,400 --> 01:12:22,400
Elle est indemne, mais il la débiterait en moins de deux si je le voulais.

620
01:12:32,400 --> 01:12:33,400
Sainte Nimouille!

621
01:12:41,500 --> 01:12:42,500
Regarde par-là...

622
01:12:46,900 --> 01:12:50,900
- C'est Adolf Adolphe, pas un doute là-dessus!
- Et il pèse Mmme Trent !

623
01:12:51,600 --> 01:12:55,600
- Tiens ton arme prète.
- Pour tout ce que j'ai vu ce soir, une arme est inutile...

624
01:12:55,700 --> 01:13:00,000
Adolphe est mort, nous l'avons même enterré; comment pourrions-nous tuer quelqu'un qui est déjà mort?

625
01:13:00,700 --> 01:13:05,700
Mort! Et il est toujours debout! Je lui ai vidé un chargeur dans le buffet.

626
01:13:05,800 --> 01:13:10,800
Je vois bien, mais il est très gros, peut-être que les balles flottent quelque part là-dedans...

627
01:13:13,100 --> 01:13:17,100
Regarde, j'ai une idée. Gros, mort ou pas, nous devons essayer quelque chose.

628
01:13:17,200 --> 01:13:21,800
Je vais passer entre ses jambes et lui faire croire que c'est un serpent terriblement venimeux; il va lâcher Mme Trent pour se protéger les parties...

629
01:13:21,800 --> 01:13:26,000
Suis-moi! Même s'il était vivant, il ne courrait pas assez vite pour m'attraper,

630
01:13:26,100 --> 01:13:30,200
alors quand il la lâche, tu attrapes Mme Trent et tu galopes dans la direction opposée à la lumière.

631
01:13:30,700 --> 01:13:33,700
-Oh, tu pourrais pas simplement lui taper dessus?
- Tu manques vraiment de poésie?

632
01:13:50,800 --> 01:13:55,800
Oh, pas tant de sucre, un seul suffit.

633
01:13:57,200 --> 01:14:00,900
Vos hommes ont tapé le gros type.

634
01:14:00,900 --> 01:14:04,600
Ça ne pouvait marcher que si la bournifle déconnait...

635
01:14:04,600 --> 01:14:06,600
Il va se relever dans une minute.

636
01:14:06,600 --> 01:14:08,300
Hep hep! Pas bouger toto.

637
01:14:08,900 --> 01:14:14,900
- Suppose que le Lieutenant et les autres soient dans cette baraque en kit hollandaise!
- Suppose qu'il y ait des tas de martiens là-dedans !

638
01:14:22,700 --> 01:14:23,700
- Allez, venez!

639
01:14:25,200 --> 01:14:29,300
Pouiiing! Ouvrez là-dedans, pouiing pouiiiing ouvrez!

640
01:14:33,300 --> 01:14:36,200
- Ouvrez cette porte.
-Colonel, je ferai pas là difference entre tous ces bitonios!

641
01:14:52,400 --> 01:14:54,400
Arrête de faire le kéké Eros, je lance le vaisseau dans une minute!

642
01:15:16,800 --> 01:15:19,300
Partons d'ici, Jeff ! Leur saucière va décoller!

643
01:15:39,500 --> 01:15:41,600
Eros !

644
01:15:41,600 --> 01:15:47,600
Eros, notre lune de miel est compromise! Réveille-toi, on dirait bien que les bournifles cramotent!

645
01:15:52,700 --> 01:15:56,700
Eros! Secoue ton petit cul mon chéri, on va se calciner le museau!

646
01:16:15,000 --> 01:16:18,100
À combien vous avez mis le thermostat Lieutenant?

647
01:16:18,100 --> 01:16:21,000
J'ai appuyé un peu partout au hasard, j'ai dû forcer sur le grill.

648
01:16:21,000 --> 01:16:25,000
Regardez!

649
01:16:27,100 --> 01:16:30,500
Pauvre Adolphe; il a une mine épouvantable.

650
01:16:30,500 --> 01:16:33,300
Il y avait aussi une cousine de la famille Addams au zombie club, non?

651
01:16:33,300 --> 01:16:35,700
Je serais pas surpris qu'elle ait la même silhouette que notre ami maintenant.

652
01:16:35,700 --> 01:16:39,700
Vous croyez qu'ils sont ignifugés nos martiens?

653
01:16:40,600 --> 01:16:44,600
Dommage qu'ils aient eu le feu au cul, on aurait pu passer une bonne soirée ensemble.

654
01:16:49,200 --> 01:16:53,200
Au feu! Eros ! Aaaaaaaaah !

655
01:17:01,200 --> 01:17:05,200
Chers amis, ce que vous venez de voir relate des faits réels.

656
01:17:06,300 --> 01:17:09,300
Pourriez-vous prouver le contraire de toute façon?

657
01:17:09,300 --> 01:17:13,300
Peut-être que les dialogues n'ont pas toujours été à la hauteur,

658
01:17:13,500 --> 01:17:18,500
mais êtes-vous vous même toujours brillant en société? Le seriez-vous devant des créatures extra-terrestres?

659
01:17:19,200 --> 01:17:23,200
Beaucoup de téléspectateur scientifiques se posent des questions sur la bournifle.

660
01:17:23,900 --> 01:17:26,800
Je ne suis moi-même pas technicien, je comprend déjà pas comment marchent

661
01:17:26,800 --> 01:17:30,800
les aeroplanes, le téléphone, l'électricité, les vitamines,

662
01:17:31,800 --> 01:17:34,500
la radio, et même la télévision...

663
01:17:34,500 --> 01:17:38,500
Et même mon coiffeur fait des trucs qui m'échappent.

664
01:17:42,400 --> 01:17:46,400
Dieu nous aide, à l'avenir.

665
01:17:53,400 --> 01:18:20,400
L.L. de Mars - www.le-terrier.net